忍者ブログ

    愛と幻想の日々

silence

※ 日本語の「沈黙」と「静寂」は、どちらも英語では silence と訳されがちですが、実はニュアンスがまったく違います。日本語の感性を丁寧にほどくと、それぞれによりふさわしい英語が見えてきます。


沈黙:人の「言わない」こと。意図・感情・ドラマがある。

静寂:世界の「音がない」こと。空間・自然・時間の広がり。



沈黙(ちんもく)

意味の核:

「音がない」ことよりも、人が意図的に言葉を発しない状態

感情・緊張・拒絶・思考・圧力など、主体の意思や状況のドラマが含まれる

空気の重さ、語られない意味、間(ま)の力

英語でより相応しい語:



まとめると:
沈黙は “silence” というより intentional silence / deliberate quiet / wordlessness の領域。



静寂(せいじゃく)

意味の核:

人の意図ではなく、環境そのものが音を失っている状態

自然、空間、時間の広がり

美しさ、透明さ、深い静けさ

「音がない」ことが主役で、心理的ドラマは付随的

英語でより相応しい語:



まとめると:
静寂は “silence” ではなく stillness / tranquility / profound quiet の領域。
  • 沈黙は「言葉の境界に立つ人間の揺らぎ」

  • 静寂は「世界そのものが呼吸を止めた瞬間の、宇宙的な余白」

この二つは、舞台の光や音の“温度”としてもまったく違う質感を持つ











,

PR

コメント

プロフィール

HN:
蒼夢(そうむ)
性別:
非公開
自己紹介:
G3
蒼夢(そうむ)
Zhūn-kaziel
G3(木俣島也)

夢の廃墟で
 ビー玉を磨く
幻想の欠片に
 ひとつの灯を見いだし
沈黙の底で
 言葉の息を聴く者。

P R

最新コメント

蒼夢

Zhūn-kaziel